海外「サツキとメイの声優は実の姉妹」『となりのトトロ』英語吹き替え版のメイキング映像!

  • 2017/8/16
  • 6

サツキとメイにファニング姉妹

スタジオジブリの不朽の名作『となりのトトロ』の英語吹き替え版のメイキング映像。

英語吹き替え版はオリジナル版の自然で素朴で温かい雰囲気を全く損なっておらず、ファンもかなり納得の出来映えなのではないだろうか?

サツキ役の声優を務めたのは「アイ・アム・サム」などのダコタ・ファニング。当時10歳だった。メイ役を務めたのは後に「マレフィセント」でオーロラ姫を演じる当時6歳のエル・ファニング。

お気づきの通り、この二人は実の姉妹なのだ。
サツキとメイの姉妹の絆、幼い姉妹ならではのおちゃらけ感とあどけなさが嫌みなく自然と滲み出てしまっている。

サツキとメイに大人の声優を起用した日本語版とはまた違った楽しみ方ができるのではないだろうか?

via:https://www.youtube.com/watch?v=vKqJyklKkXw

海外の反応

ダコタ・ファンングとエル・ファニングだったんだ~!
全然知らなかった!!!

2人とも大きくなったなあ~

実の姉妹を起用したのは大正解。

最初に出た英語吹き替え版はサツキとメイに大人の声優を起用してた。
ファニング姉妹の方がずっとずっと素晴らしい!

姉妹を結ぶ絆が演技に溢れ出ている。
脇を固める声優陣の演技もナチュラルでいい。

私も最初のやつより、こっちのバージョンの方が断然好き!

ダコタ・ファニングは「リロ・アンド・スティッチ」のリロ役もやってる。

エルとダコタ、めっちゃかわいい!

子役時代はダコタの方が圧倒的に売れっ子だったけど、成長してからはエルの方が目立ってるね。

まさかエルとダコタだとは気がつかなかった!

えー!!お父さんの声はアニメシリーズのスーパーマン役の声優なんだ!

この映画は私の心の特別な場所にずっとそのまま残ってる。

私もお姉ちゃんがいて同じぐらいの年齢差の2人姉妹だから、この映画には特別な思いがあるわ。

レア・サロンガ!!

「アラジン」と「ムーラン」でプリンセス役の声優をやった人でしょ?
優しい母親役がよかったよ。

私はディズニー・バージョンの方がいい!

僕は断然こっちバージョン!

ジブリ映画、特に「となりのトトロ」は私の子供時代そのもの。

私はフィリピン人。これは私の一番好きなアニメ。

エルが目玉食べて戻すのがかわいすぎる!

前歯がないダコタかわいいね!

日本のアニメの英語吹き替え版はオリジナルより優れたことは一度もない。

「もののけ姫」の英語吹き替えはなかなかよかったけどね。

アメリカ人のトトロの発音が嫌い。「トゥトゥウロゥ」って感じで。。。

日本人なんて一つも英語をちゃんと発音できないじゃないか!

おいおい、別に喧嘩を売ってるわけじゃないのに。
私は日本人じゃなくてフィンランド人だよ。
フィンランド人はトトロを日本人とほぼ同じ様に発音できるよ。

私にはアメリカ人の発音は「トゥタゥロウ」に聞こえる。

この二人の姉妹最高だね。

これ、宮崎映画で一番好き。

自分も子供の頃観て、今は自分の子供達用にブルーレイで持ってる。

2人ともホントに天使!
今は2人揃って美しいレディに成長したね。

Advertisement

関連記事

みんなのコメント

  1. 名前:名無しさん : 投稿日:2017/08/16(水) 12:29:18 ID:Q0NjM4NTU

    でもトトロの声が化物じゃん

    (0) (0)
  2. 名前:名無しさん : 投稿日:2017/08/16(水) 13:01:27 ID:I3ODQ2MDQ

    サツキの声はドミネーターでないとw

    (0) (0)
  3. 名前:名無しさん : 投稿日:2017/08/16(水) 15:08:10 ID:MzMjgyOTU

    白安達最近見ないな

    (1) (0)
  4. 名前:名無しさん : 投稿日:2017/08/16(水) 16:00:15 ID:IzMjMwNzg

    糸井重里より数倍上手いね。

    (0) (0)
  5. 名前:名無しさん : 投稿日:2017/08/16(水) 16:07:14 ID:EwNzcwOTU

    ババアうめえ

    (0) (0)
  6. 名前:名無しさん : 投稿日:2017/08/17(木) 23:43:50 ID:c4NDYwMjA

    この英語吹き替え版って日本語字幕で見られるの?

    (0) (0)

コメントをどうぞ